Original creative work
Mam and Guepy: Two Valley Zapotec poems with translations
Authors:
Brook Danielle Lillehaugen
Haverford College, US
About Brook
I am a linguist, specializing in Zapotec languages, in both their modern and historical forms. I am interested in considering how academics can be effective allies to language activists. I utilize technology and digital humanities tools in both my grammatical and applied interests.
Research Areas
Fieldwork: documentary and descriptive linguistics, archiving, developing pedagogical language materials, and lexicography
Syntax, semantics, morphology, grammaticalization, language change, word order, focus, and case marking
Language and space, locative systems, and prepositions
Colonial Valley Zapotec: morphological and syntactic analysis of 16th-18th century documents, written in Zapotec
Abstract
This work consists of two poems written in San Lucas Quiaviní Zapotec, a Valley Zapotec language spoken in the state of Oaxaca, Mexico. The poems are presented with English and Spanish translations, notes about the poet and translator, explanation of the translation process, and culture information.
How to Cite:
Lopez, F.H. and Lillehaugen, B.D., 2017. Mam and Guepy: Two Valley Zapotec poems with translations. Latin American Literary Review, 44(88). DOI: http://doi.org/10.26824/lalr.22
Published on
18 Nov 2017.
Peer Reviewed
Downloads